Work on the English Translation... - Игровые Форумы


Игровые Форумы > Проекты BestGamer > Корсары III: Тайны Дальних Морей > English version
-- Work on the English Translation...
Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 23.07.2008, 06:09   #1
Геймер Новичок
 
 Аватар для LordDrow
 
Отсутствует :(

Регистрация: 21.07.2008
Сообщения: 33

Репутация: 10   Добавить отзыв для LordDrow

По умолчанию

SeadogX - I understand that good sir, but if you can get the general info that makes for the important parts of the translation, it is easy enough to re-build the text into something that makes sense to an english speaking player AND can maintain the original spirit of the story.

Example:
Original Russian:
Подумать только, вчера у меня было все: свое судно, корабль, уважение и почёт. . ., но сегодня судьба бросает мне испытание. Вчера Я попал в ужасный шторм, мой корабль чудом уцелел. И все бы ничего, если бы не эти англичане, Я наткнулся на своем израненном штормом корвете на два английских судна. Хм, и вот Я в неволе, нужно выбираться из этой дыры и побыстрее. . .

Initial English Translation(Provided by Google):
Consider only yesterday I had everything: his ship, boat, dignity and honour. . . But today the fate throws me a test. Yesterday I hit the terrible storm, my ship miraculously survived. And all would be nothing if not for these Englishmen, I stumbled upon on his wounded by storm in two British corvette ship. Hr, and here I am in captivity, have to choose from this hole and quickly. . .

My final translation:

Only yesterday, I had everything a captain could want, a ship, the open sea, dignity and honor...But today fickle fate put me to the test. First the incredible storm which near tore the sheets from our masts and left our vessel limping slowly for port, then the English corvettes, two of them over-taking us with ease and putting crew and myself in chains...I must escape this hell-hole, and quickly...

So did I do a decent enough translation, or is that crap?

LordDrow
    Ответить с цитированием
Старый 23.07.2008, 13:27   #2
BGTeam
 
 Аватар для SeadogX
 
Отсутствует :(

Регистрация: 08.06.2007
Адрес: Москва
Сообщения: 1,746

Репутация: 2662   Добавить отзыв для SeadogX

Отправить сообщение для  SeadogX с помощью ICQ Отправить сообщение для SeadogX с помощью Skype™
По умолчанию

btw what the program it was? it looks like PROMT would translate this text much worse, but this one was really good
oh, i read it again and understood that even not style, but also details were changed, anyway - as i said - i like it, and anyway, it's better than nothing or than work of one man
about style one more thing - it is rather important part, cuz i want english version the same "emotional" as the original, sadly, as not an english or an american, i can't do it very correct also, but some things like "aye" instead of "yes" will be very good and very needable
well... just find me in icq =)

Последний раз редактировалось SeadogX, 23.07.2008 в 13:35.
    Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 06:20

Архив  


Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100

© Copyright 2007-2015 BestGamer.Ru

vBulletin, Copyright © Jelsoft Enterprises Ltd.